Pienessä ruotsalaisessa kylässä 1940-luvulla vietetään joulua. Tarina kertoo nuoresta Karl-Bertil Jonssonista, jonka tulevaisuus on ennalta määrätty hänen isänsä, tavaratalon johtajan, toimesta. Nuoren miehen esikuva on Robin Hood, ja hän uneksiikin elämästä hyväntekijänä sen sijaan, että sukeltaisi liiketoimintalaskelmien maailmaan.
Eräänä päivänä Karl-Bertil tapaa Veran, ikäisensä köyhän tytön, joka elää orpokodissa kurjissa oloissa pikkusiskonsa kanssa. Tyttö avaa Karl-Bertilin silmät ja saa hänet ymmärtämään, että jotkut ihmiset ovat vähäosaisempia kuin Jonssonien perhe. Robin Hood inspiraationaan Karl-Bertil päättää ”varastaa rikkailta ja lahjoittaa köyhille”. Postin jouluapulaisena Karl-Bertil laittaa sivuun joulupaketteja, jotka ovat menossa perheisiin, joiden tulot ovat yli 50 000 kruunua vuodessa, ja piilottaa lahjat erilliseen säkkiin. Jouluaattona hän suuntaa joulupukiksi pukeutuneena köyhien asuinalueelle ja jakaa joululahjoja köyhille.
Elokuvan juoni on suorastaan hellyttävän söpö. Menin katsomaan tätä tarinaa suunnilleen asenteella, voi luoja taas yksi joululeffa, joka on täynnä siirappia. Olin oikeassa tuon siirappisuuden suhteen, mutta voi hyvänen aika, kuinka hyvä lopputulos olikaan.
Tarinan hahmot olivat suorastaan fantastisia. Noh myönnettäköön, että jokainen oli täynnä kliseitä, mutta jotenkin sen pystyi hyväksymään, sillä olihan kyseessä jouluinen elokuva, jolta on lupa odottaakin juuri noita kliseitä. Itse tarina ja juoni olivat sitä tyyppiä, joka ei tarjoa yhtään yllätystä, vaan lopputuloksen arvaa melkein jo ennen elokuvan alkua, mutta hei nythän on joulu.
Varsinkin Karl-Bertilin ja Veran rooleissa esiintyvät Simon Larsson ja Sonja Holm tekevät upeaa ja uskottavaa jälkeä, MUTTA jostain syystä joku viisas henkilö oli tehnyt ainoan väärän valinnan ja päättänyt dubata elokuvan suomeksi. siinä samalla melkein koko elokuvan ihastuttava identiteetti onnistuttiin murskaamaan, suorastaan kamalaa!
Toki ymmärrän, että dubatut elokuvat ovat lasten mieleen, mutta voisiko sen dubbauksen hoitaa edes kunnolla. Ilmeisesti ei, sillä tässä elokuvassa esimerkiksi Karl-Bertilin isän Tykon suomalalaisen ääniroolin tekevä Markus Bäckman tekee suorastaan kammottavan huonoa jälkeä. Miksi hän vetää suorituksensa täysin överiksi? Lopputulos ei ole edes koominen, vaan pohjakosketus suomalaisten dubbausten joukossa. Saman analyysin voi tehdä kaikkien aikuisten roolien kohdalla.
Onneksi sentään Karl-Bertilin ja Veran rooleissa kuultavat Ohto Heiskanen ja Saara Alexander tekevät upeat suoritukset. Kaksikko pelasti suomalaisen version.
Tarina Karl-Bertil Jonssonin jouluaatosta saapuu valkokankaille 10.12.
Teksti: Juho Kojima